Die vielfälltigen Auslegungen der Rede von Chief Seattle




Allgemeine Begriffserläuterungen, Kulturräume, Sprachen
General explanations, cultural areas, languages

Moderatoren: Elk Woman, Bärbel

Die vielfälltigen Auslegungen der Rede von Chief Seattle

Beitragvon Elk Woman » Mi 19. Jun 2013, 13:44

Häuptling Noah Si'ahl (Chief Seattle = englische Verballhornung )

"wurde vermutlich 1786 auf Blake Island, Washington geboren und starb am 7. Juni 1866 in der Suquamish-Reservation /Washington.

Er war ein Häuptling der Suquamish und Duwamish, zweier Stämme der Küsten-Salish.
Als bekannter indianischer Anführer und bedeutender Redner verfolgte er eine Strategie der Anpassung an
die weißen Siedler.

Seattle wird eine vielfach publizierte Rede zugeschrieben, die eine gewisse Rolle in der westlichen Ökologiebewegung gespielt hat.
Die bekanntesten Fassungen stammen nur in geringen Anteilen von Seattle selbst, wesentliche Aussagen sind falsch und anachronistisch."

"Bekannt wurde Häuptling Seattle durch die Rede, die er im Januar 1854 bei einer Anhörung vor Isaac Ingalls Stevens, dem Gouverneur des Washington-Territoriums, hielt.
Die Tatsache der Rede und ihre Dauer von etwa einer halben Stunde sind durch einen erstmals 33 Jahre später, 1887, von Henry A. Smith in der Zeitung Seattle Sunday Star veröffentlichten Artikel dokumentiert,
weitere Quellen hierzu gibt es keine.
Smith gab darin an, die Rede auszugsweise auf Grundlage von Notizen wiedergegeben zu haben.

Bereits bei diesem Text kamen starke Zweifel an der Genauigkeit von Smiths Überlieferung auf.
Zwar gibt Smith glaubwürdig an, dass er bei Seattles Rede anwesend war, allerdings hat er Seattle kaum verstanden,
da dieser die Rede nicht auf Englisch, sondern in seiner eigenen Sprache hielt.
Eine Übersetzung dürfte es – wenn überhaupt – nur auszugsweise in Englisch oder wahrscheinlicher in Chinook gegeben haben.

Die blumigen und heroischen Formulierungen gelten daher als Werk Smiths.
Hinweise auf Ökologie und Naturzerstörung fehlen in dieser Version noch völlig.
Ein zentraler Punkt der Rede ist vielmehr die Bedeutung des Landes für den Ahnen- und Totenkult der Indianer,
ein zentraler und wahrscheinlich authentischer Satz lautet demnach sinngemäß:

„Jeder Teil dieses Landes ist meinem Volk heilig.“

Eine zweite Version der Rede entstand in den 1960er Jahren, als William Arrowsmith die erste Version
in ein moderneres Englisch übertrug, ohne sie im Inhalt zu verändern.

Populär wurde die Rede aber erst mit der dritten Version, die in den 1970er und 1980er Jahren in Umlauf kam. Sie hat nur noch sehr geringe Ähnlichkeit mit der ersten Version und wurde 1972 von Ted Perry für einen Fernsehfilm über Ökologie (Home) verfasst.

Eindeutige Hinweise auf den unhistorischen Wortlaut sind in der Rede vorkommende Details, die nicht aus der Lebenswirklichkeit Seattles stammen können, so etwa der Ziegenmelkervogel oder der Bison, die es in Seattles Heimat nicht gab, oder die Eisenbahn, die erst lange nach dem Vertragsabschluss gebaut wurde.

Diese Version, und eine darauf basierende etwas gekürzte vierte Variante,
stellen Häuptling Seattle phantasievoll als einen frühen ökologischen Visionär dar,
der über die Einsichten seines Volkes in das Wesen der Natur und des Menschen spricht."

Quelle :
http://de.wikipedia.org/wiki/Seattle_(H%C3%A4uptling)



1.Fassung von Chief Seattle`s Vertrags Rede von 1854


Hier die Version von Dr. Henry A. Smith der Rede von 1854, die am 29.Oktober 1887 in der Sunday Star erschien :

http://www.aaanativearts.com/native-american-history/native-american-historical-speeches/339-chief-seattles-treaty-oration-of-1854.html#axzz2WfTKsBXN
"No man is an Iland, intire of itselfe
(John Donne)
Benutzeravatar
Elk Woman
Forenteam
Forenteam
 
Beiträge: 5346
Registriert: So 2. Nov 2008, 18:54
Wohnort: Kiel ( Schleswig-Holstein)

von Anzeige » Mi 19. Jun 2013, 13:44

Anzeige
 


Ähnliche Beiträge


Zurück zu Die Indianer/Native Americans

Wer ist online?

0 Mitglieder

cron